Вы находитесь здесь: Главная > Полезные статьи > Русские-народные песни в переложении Бетховена

Русские-народные песни в переложении Бетховена

В собственном творчестве Людвиг ван Бетховен не раз направлялся к песенной сокровищнице разных людей мира. Установлены бетховенские обработки британских, ирландских, британских, уэльских, итальянских, испанских, португальских, германских, венгерских, венецианских, датских, чешских, тирольских, российских, шведских, швейцарских народных песен.

Не обогнал интересом знаменитый автор и русские народные песни. Это событие никак не должно нас изумлять, принимая во внимание тот факт, что среди товарищей и благодетелей маэстро было много русских вельмож, которым Бетховен часто определял собственные создания.

К примеру, российскому послу в Вене линую Андрею Кирилловичу Разумовскому посвящены 3 струнных квартета. Это так именуемые «русские» либо «разумовские» квартеты Бетховена, тональный строй которых почти во всем сконструирован на попевках русских песен.

Поэтому стоит сообщить квартет F-dur (фа мажор), в конце которого возникает русская-народная песня «Ах, талан ли мой, талан», и квартет e-moll (си мажор) с песней «Слава» в трио скерцо. По словам В. Пасхалова, как раз данный «русский» момент в бетховенском квартете привлек к мелодии «Славы» любви членов Балакиревского кружка и их последователей.

Русская-народная музыка всегда притягивала внимание Бетховена. По свидетельству его воспитанника — Карла Черни, автор внимательным образом исследовал мелодии русских песен, печатавшиеся в нотных дополнениях венской «Всеобщей музыкальной газеты».

Данная книжка увидела свет благодаря действиям известного российского энциклопедиста XVIII столетия Анатолия Львова и чешского артиста Евгения (Иоганна Готлиба) Прача. Она стала первым систематизированным собранием русских-народных песен, их текстов и мелодий, аранжированных для фортепиано Прачем.

«Народные русские песни» пользовались огромной популярностью и выпускались не 1 раз. Первым изданием приемник вышел в 1790 году, за ним следовали 2-ое (1806) и 3-е (1815). В них в первый раз вышли мелодии «Талана» и «Славы», примененные Бетховеном.

В 1817 году автор рекомендовал собственному Эдинбургскому издателю Дж. Томсону приемник обработок народных песен для голоса в сопровождении трио (виолончель, гитара и фортепиано), в который ожидалось подключить 24 песни, и в том числе 3 русских из «Собрания народных русских песен»: «Во лесочке комарочков очень много народилось», «Ах, реченьки, реченьки», «Как пошли наши подружки».

При жизни Бетховена приемник не был издан. Он увидел свет только в 1941 году. В СССР он вышел в 1959 году под наименованием «Л. ван Бетховен. Песни различных народов», которое ему было дано самим композитором («Chansons des divers nations»).

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Оставить комментарий